医学・薬学翻訳の学習中に経験した疑問点および問題点についての検討
S. Imai
16 October 2002
翻訳にあたっての問題点 ― 間違えやすい点、疑問に思う点
Concomitant
medications were not allowed, except for antacids; acetaminophen; propranolol,
benztropine mesylate, biperiden, or procyclidine for extrapyramidal symptoms
caused by treatment: chloral hydrate, zolpidem, or flurazepam to improve sleep;
and lorazepam for agitation, in doses not exceeding 4 mg per day for no more
than four days in any seven-day period.
併用薬は(1)制酸剤、(2)アセトアミノフェン、(3)プロプラノロール、メシル酸ベンズトロピン、ビペリデンまたはプロシクリジンを被験薬による錐体路系症状に対して投与する場合、(3)抱水クローラル、ゾルピデムまたはフルラゼパムを睡眠改善に対して投与する場合、(4)ロラゼパムを激越に対して投与する場合(但し、投与量は4mg以下とし、投与頻度は7日に4日を越えないこととする)以外は使用を禁じた。
―1日の投与量は、制酸剤が0.5〜1.0mg、アセトアミノフェンが0.3〜0.5mgであることを考慮する―
The purpose of
this review is to critically evaluate the scientific quality of published
reports involving human exposures to mercury and associated health outcomes
as an aid in the risk evaluation of this chemical.
この総説の目的は、水銀のリスク評価の一助として、ヒトの水銀曝露とそれに関連した健康上の経過などに関する既発表論文の科学的信頼性を厳しく評価することである。
―involving〜outcomesはreportsを修飾しており、as以下は全文にかかる―
Treatment with
antimicrobial agents remains controversial: some studies suggest that treatment
may precipitate haemolytic uraemic syndrome, and other studies suggest no
effect or even a protective effect.
抗菌薬治療にはいまだ賛否両論がある。抗菌薬治療は溶血性尿毒症症候群を惹起する可能性があるとする研究もあれば、抗菌薬治療にはそのような作用はないとする研究や、予防作用さえあるとする研究もある。
―”no”は”effect”にのみかかる―
PCR products were
fractionated by agarose gel electrophoresis, transferred to nylon membranes and
confirmed as HIV-1 specific by hybridization with the homologous DNA
oligonucleotide probes (5’ [32P]-end labelled) by procedures
previously described.
前述の手法にて、PCR産物をアガロースゲル電気泳動法により分画した後、ナイロン膜に転写し、目標のDNA断片に相同なDNAオリゴヌクレオチドプローブ(5’末端を[32P]で標識)を用いたハイブリダイゼーションを行い、HIV-1に特異的であることを確認した。
―電気泳動、転写、ハイブリダイゼーションの順序による―
High blood
pressure may exist for many years without symptoms, or there may be headaches,
vertigo, palpitation, moderate dyspnea, or nervous tension states
for which no other cause can be found.
高血圧は何年もの間無症状で存在することもあるが、頭痛、めまい、動悸、中等度の呼吸困難、あるいは他に原因が認められない神経の緊張状態などの症状を示すこともある。
―”,”の位置で判断―
Imipenem therapy
was associated with significantly greater toxicity, manifested by
Clostridium difficile-associated diarrhea and by nausea and vomiting,
which required discontinuation of imipenem in 10% of recipients.
毒性はイミペネムの方が有意に高く、悪心・嘔吐やClostridium
difficileによる下痢を認め、同群の10%でイミペネムの投与中止を余儀なくされた。
―前置詞”by”が”diarrhea”および”nausea”の前に付いている―
The XXX
Semi-Compliant Angioplasty Catheter has an integrated shaft system and a balloon
near the distal tip.
XXXはセミコンプライアンス型の血管造影用カテーテルで、遠位末端付くにバルーンを設置したシャフトを装着している。
―”near the distal tip”はshaft system およびballoon を修飾するのか、あるいはballoonのみを修飾するのか定かでない。
MIC increases more
dramatically at high inoculum, however, and animal studies suggest that
expression of this determinant may affect the outcome of endocarditis.
ただし、接種量を上げると、MICは劇的に上昇し、動物実験ではこの耐性決定因子の発現が心内膜炎の転帰に影響を及ぼす可能性が示唆されている。
―前文に「標準的な接種量でMICをわずかながら上昇させる」という内容であるため、ここでの”high”は「上げると」になる―
For such use,
stable solutions of sodium phenobarbital in 60 per cent propylene glycol in
water are available commercially.
このような用途のために、60%プロピレングリコール水溶液にバルビタール・ナトリウムを溶解した安定な液剤が市販されている。
Certain patients
may spontaneously develop a collateral circulation with relief or at
times almost complete recovery from their angina.
ある患者では自然に側副循環ができ、その結果狭心症が改善されたり、ほぼ完全に回復することもある。
In the benign
tumors the mass grows slowly and centrifugally, that is, from the center
outward, pressing the normal tissues about it and compressing them to form a
kind of enveloping membrane or capsule, unless the tumor is on a surface,
in which case the new growth projects from the surface in papillary fashion,
without a capsule.
良性腫瘍の場合、腫瘍塊は遠心的に、すなわち、中心から外側に向かって緩慢に成長し、周囲の正常組織を圧迫する。腫瘍が組織の表面に存在しない場合には、周囲の圧迫された正常組織は、腫瘍を包むある種の外被すなわち被膜を形成する。腫瘍芽表面に存在する場合には、新たに増殖した部分は、被膜をもたず、乳頭のように表面から突出する。
Antipyretics are
chiefly effective against abnormally elevated or febrile temperatures and
do not significantlylower normal temperatures.
解熱剤は主として異常に上昇した体温、すなわち発熱に対して効果があるが、正常体温を大幅に低下させることはない。
Acetylation takes
place at the free amino group, the same grouping involved in the diazo color
reaction, hence the ordinary determination of blood levels does not recognize
the presence of acetylated or conjugated sulfonamide.
アセチル化反応は遊離アミノ基で起こり、このアミノ基がジアゾ呈色反応に利用されているので、通常の血中濃度測定法ではアセチル化スルフォンアミドすなわち抱合スルフォンアミドは検出されない。