
Links
- English for Medical
Purposes
EMP-TMU is a free and open educational resource for anyone with an interest
in English for Medical Purposes. This site has been developed by the
International
Medical Communications Center at Tokyo Medical University with support
from the Japanese Ministry of Education, Culture, Sports, Science and
Technology (MEXT). This interactive course, covering 18 modules of clinical
therapeutics, is divided into 2 main sections:
1. Reading materials based on the EMP undergraduate course for students in
the 3rd and 4th year of their medical course. This includes clinical
concepts, created in collaboration with our clinical specialists, articles,
all with kind permission, from top-level medical journals including the New
England Journal of Medicine, medical terminology and written exercises.
Covering a wide range of therapeutic areas, this section helps users to
develop their critical reading and analytical skills.
2. Video materials of genuine doctor-patient consultations in English. Each
video case is supported by a full English transcript and includes
interactive questions for self-study purposes. These real-life consultations
are essential study material for those seeking to improve their medical
communication skills.
Anyone with an interest in English for Medical Purposes is welcome to create
a free account and use the site.
- Ronbun.jp
Ronbun.jp is a website developed by Prof. Barron of Tokyo Medical University
that provides valuable information for authors wishing to submit research
papers to international biomedical journals.
- Japan
Association for Health Care Interpreting in Japanese and English
The Japan Association for Health Care Interpreting in Japanese and English
(J.E.) was established to provide various materials in the field of health
care interpreting. The objectives of J.E. include the following:
- Research health care interpreting systems and training courses in other
countries with the intention of improving services in Japan
- Provide various materials to help support the field of health care
interpreting in Japanese and in English
- Develop models to improve and set standards for health care interpreting
- Improve and provide training opportunities for interpreters in health care
settings
- Provide awareness in training programs for health care providers
- Provide leadership in the management of effective health care interpreting
services
- Maintain a center for cultural health care interpreting to make
educational materials available
J.E. is currently researching well-developed training courses in other
countries, and is offering a variety of information regarding training tools
and programs for interpreters in Japan on the J.E. website.
- Japan Society for Medical English Education
JASMEE is an organization for teachers of English for
medical purposes.
- American
Medical Writers Association
AMWA strives to help biomedical communicators in their
professional activities by offering continuing education
seminars, workshops, publications, and networking
opportunities.
- European
Medical Writers Association
EMWA is an organization for medical writers and
associated professionals. It provides educational
services for its members and aims to increase awareness
of medical writing throughout Europe. EMWA is affiliated
to the American Medical Writers Association.
- World
Association of Medical Editors
WAME is a voluntary association of editors from many
countries who seek to foster international cooperation
among editors of peer-reviewed medical journals.
- European Association of Science Editors
EASE is a professional organization for editors and
others working in publishing in the sciences.
- Council of Science Editors
CSE aims to improve communication in the life sciences by
educating authors, editors, and publishers; by providing
means of cooperation among persons interested in
publishing in the life sciences; and by promoting
effective communication practices in primary and
secondary publishing in any form.
- Society
of Writers, Editors, and Translators
SWET comprises people engaged not only in the three
professions of writing, editing, and translating, but
also in teaching, research, rewriting, design and
production, copywriting, and other areas related to the
written word in Japan.
- Japan
Association of Translators
JAT is a professional organization which serves the
interests of individual translators working from and into
the Japanese language.
- Honyaku Home Page
A resource for members of the Honyaku mailing list, and
anyone interested in Japanese/English translation.
-
Tsuyaku Honyaku Web
A portal for anyone interested in a career in interpreting or translation
from or into Japanese.
-
Taiyaku-kun: Computer Software Designed for Bilingual Medical Professionals
Taiyaku-kun is a software program developed by MCL, a medical translation
company, and designed to help medical professionals who need to read,
comprehend, and translate highly technical medical terminology on a daily
basis. Many useful tips are also included for bilingual medical
professionals.
- Cross Cultural Health
Care Program
The CCHCP addresses broad cultural issues that impact the health of
individuals and families in ethnic minority communities in Seattle and the
US by training health care professionals in issues of cultural competency
and providing training programs for health care interpreters. In addition
the CCHCP is a research center on these issues.
-
The Essential Bronchoscopist
A web based learning module created by Dr. Henri Colt to explain
bronchoscopy. The Japanese translation was done at Tokyo Medical University.
Although it is intended to be a learning module for bronchoscopists, the
fact that it is available in English, Japanese and other languages makes it
also a valuable resource for medical translators.
[MITA Home]